Есть несколько значений слова «практически» и одно из них — тоже что почти. Но, видя в каких случаях мы используем это слово, у меня есть одно уточнение.
пример диалога
— Там все были?
— Ну… практически.
Здесь «практически» можно обозначить так: почти все/все. То есть, я не уверен что все — я могу забыть кого-то, кто мог там и не быть, и я не подразумеваю «почти», потому-что, это означало бы что я точно знаю что кого-то там не было.
Понятие «практически» здесь менее конкретное чем понятие «почти». И оно, если можно так выразиться, «задаёт вариативность» от почти до полностью.
Возможно, пример не очень удачлив, но я уверен что мы часто используем это слово именно в таком значении — в значении не уверенного «почти» и не уверенного «полностью».